- РУС
- ТАТ
при Братстве святителя Гурия
Создана в 1876 г. по инициативе Н.И.Ильминского для перевода Библии и других духовных книг на языки нерусских народов России; координировала работу переводчиков, издание и реализацию переведенной литературы.
Состояла из 7–8 членов – профессоров Казанской духовной академии, преподавателей Казанской учительской семинарии и др. Переводы обычно осуществляли представители образованных слоев нерусских народов: священники, учителя.
Книги печатались на средства Православного миссионерского общества (3 – 4,5 тысяч рублей в год) и на доходы, полученные от реализации книг (около 2,5 тысяч рублей в год).
За время деятельности Переводческой комиссии выпущено свыше 500 названий книг на разных (свыше 20) языках нерусских народов России, в том числе на татарском языке – более 70. Кроме религиозной литературы, издавались учебники для начальных школ, брошюры по гигиене, сельскому хозяйству и т. д.
Членами Переводческой комиссии на основе кириллицы был разработан ряд алфавитов (в том числе татарский, чувашский). На русском языке были опубликованы сочинения Н.И.Ильминского, труды по истории народов Поволжья и миссионерской деятельности в крае.
В разные годы в работе Переводческой комиссии активное участие принимали В.М.Васильев, М.Е.Евсевьев, Т.Е.Егоров, Н.Ф.Катанов, В.В.Миротворцев, И.С.Михеев, Н.В.Никольский, В.Т.Тимофеев, И.Я.Яковлев и др. Председателями были Н.И.Ильминский (1876–1891) и М.А.Машанов (1892–1917).
Деятельность Переводческой комиссии прекратилась в 1917 г.
Машанов М.А. Обзор деятельности «Братства Святителя Гурия» за двадцать пять лет его существования. 1867–1892 гг. Казань, 1892.
Хабибуллин М.З. Михаил Александрович Машанов – профессор Казанской духовной академии, миссионер и исламовед. Казань, 2006.
Автор – Е.В.Липаков.
Вы используете устаревшую версию браузера.
Для корректного отображения сайта обновите браузер.