- РУС
- ТАТ
элементы чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и тому подобное), перенесённые из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой
Обычно заимствуются слова, реже синтаксические конструкции, фразеологические обороты речи. Заимствования приспосабливаются к системе заимствующего языка и зачастую настолько им усваиваются, что иноязычное происхождение таких слов носителями этого языка не ощущается и обнаруживается лишь с помощью этимологического анализа.
В лексике татарского языка отмечаются различные пласты заимствований. Наиболее многочисленную группу составляют арабизмы, фарсизмы и русизмы. В татарском языке есть китаизмы (бакыр — медь, энҗе — жемчуг), монголизмы (карагай — сосна, ясаул — есаул), финно-угорские заимствования (бүкән — бревно) и др.
В настоящее время в татарском языке (в основном через русский язык) появилось много заимствований из английского и других западноевропейских языков (спикер, менеджер, ноу-хау, аншлаг, дуэт, мэр, штраф, мафия).
Заимствованные слова могут устаревать (райком, ударник) или возрождаться (медресе, икътисад — экономика, сәясәт — политика), в результате чего в татарском языке одновременно функционирует немало синонимических заимствований (имтихан — экзамен, җөмһүрият — республика, семья — гаилә).
Ахунзянов Э.М. Русские заимствования в татарском языке. Казань, 1968;
Хайруллин М.Б. Проблемы развития лексической системы татарского литературного языка. Казань, 2000.
Автор – Л.К.Байрамова
Вы используете устаревшую версию браузера.
Для корректного отображения сайта обновите браузер.