Сложилась во 2-й половине XIX в. в процессе издания (начиная с 1862 г.) переводов отдельных книг Библии и другой духовной литературы, выполненных Н.И.Ильминским и В.Т.Тимофеевым.

Первоначально предполагалось печатать татарские тексты буквами русского алфавита, но опыт организации учебного процесса и распространения миссионерской литературы показал, что для передачи звуков татарского языка необходимы дополнительные буквы. Они вводились постепенно. В букваре для татаро-кряшенских школ (1862) появилась одна буква, во втором издании Книги Иисуса, сына Сирахова (1866), были использованы все дополнительные буквы. Окончательно алфавит и нормы написания оформились в букваре, составленном в 1874 г., который переиздавался 11 раз и до 1917 г. был единственным в миссионерских, братских, земских, церковно-приходских школах для крещёных татар. Всего к буквам русского алфавита были добавлены 4 новых; буквы «в», «ц», «ф», «щ», «ъ», а также отменённые в 1918 г. «i», «ө» употреблялись только в русских словах.

При этом алфавит не утверждался государственными инстанциями, считалось, что книги печатаются «на крещёно-татарском наречии русскими буквами». Алфавитом Ильминского были напечатаны книги более 160 наименований, в т.ч. переводы Священного Писания, богослужебных книг, житийной и духовной литературы, а также учебники для начальных школ, брошюры по гигиене и сельскому хозяйству, сборники стихов. На алфавите Ильминского издавались газета «Сугыш хабарляре», «Дус».

В советское время алфавит Ильминского продолжал использоваться в начальных школах, Казанском кряшенском педагогическом техникуме, в 1918–1929 гг. были изданы книги более 90 названий: учебники, переводы произведений В.И.Ленина, И.В.Сталина, коммунистическая агитационная и научно-популярная литература, стихи, пьесы.

С введением в 1930 г. яналифа как единственного татарского алфавита алфавит Ильминского вышел из употребления.

С начала 1990-хгг. его вновь использует Русская Православная церковь и Библейское общество как в переизданиях дореволюционных книг, так и в новых переводах Священного Писания, богослужебных книг. Алфавит Ильминского употребляется в изданиях татаро-кряшенских общественных организаций.

Автор — Е.В.Липаков