- РУС
- ТАТ
тип словарей, в которых даётся перевод значения слова или фразеологизма с одного языка на другой
Наиболее ранние булгаро-кыпчакские, старотатарские глоссарии, словари сохранились в рукописном виде: «Китабе маджмуг тарджеман тюрки ва араби» («Общая книга толкования тюркского и арабского языков», XIII в.), «Китаб ал-идрак ли лисан ал-атрак» («Книга пояснений к тюркским языкам», XIV в.), «Китаб-и ат-тухфат аз-закийа фи-л-лугат ат-тюркийа» («Редкий дар о тюркском языке», XIV в.), «Китабе булгат ал-муштак фи-л-лугат ат-тюрк ва-л-кипчак» («Книга, достаточная для удовлетворения желания знать тюркский и кипчакский языки», XIV в.), арабско-тюркский словарь XVI в. и другие.
С XVII в. активизируется работа над созданием русско-татарских, татарско-русских словарей: русско-татарский словарь для русских купцов (XVII в.), словари М.Котельникова, Ф.Попова (XVIII в.). Самый значительный из них — двухтомный словарь, включавший более 20 тыс. слов, созданный С.Хальфиным в 1785 г.
Первые печатные двуязычные словари появились в начале XIX в.: словари И.Гиганова (1804 г.), И.Хальфина (1822 г.), А.Троянского (1833–1835 гг.), С.Кукляшева (1859 г.), Л.З.Будагова (1869 г.), К.Насыри (1878 г.), А.Воскресенского (1894 г.).
К началу XX в. относятся словари М.Юнусова (1900 г.), Ш.Иманаева (1901 г.), Н.Катанова (1912 г.), С.Рахманкулова и Г.Карама (1911 г.), И.Березина (1914 г.) и другие, которые являлись основными для своего времени; были изданы также арабо-татарские словари Т.Ильяси (1912 г.) и А.Максуди (1915 г.).
С 1920-х гг. систематически издавались двуязычные словари различных типов (общефилологические и терминологические), среди которых— татарско-русский словарь (М.Курбангалиев, Р.Газизов, И.Кулиев, 1927 г.), русско-татарский новый словарь (1929 г.), русско-татарский словарь (Г.Нугайбек, Ф.Амирханов, М.Курбанов, С.Файзуллин, 1938 г.; 3 издание, 1941 г.), татарско-русский словарь (Р.Газизов, Н.Исанбет, Г.Ишмухаметов, 1950 г.) и др.
Были изданы словари: 4-томный русско-татарский (1950–1959 гг.), однотомные татарско-русский (1950 г.; 4 издание, 1995 г.), русско-татарский (1971 г.; 3 издание, 1991 г.). В последних изданиях имеются грамматические указания, даются стилистические пометы, устанавливающие сферу и границы употребления слова (областное, просторечное, разговорное, книжное, устаревшее и т.д.).
Со 2-й половины XX в. большое внимание уделяется изданию учебных двуязычных словарей: «Школьный русско-татарский словарь» М.Махмутова (1967 г.), «Тематический русско-татарский словарь» Ф.Сафиуллиной и К.Галиуллина (1989 г.), «Учебно-тематический русско-татарский словарь» Л.Байрамовой, «Татарско-русский учебный словарь» под редакцией Ф.Ганиева (1993 г.) и др.
В 1990-е гг. были изданы татарско-английский (1994 г.), татарско-турецкий (1997 г.), турецко-татарский (1998 г.) словари.
Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков. М., 1962;
Хаков В.Х. Роль глоссарий в развитии лексических норм древне- и старотатарского литературного языка // Язык утилитарных и поэтических жанров памятников татарской письменности. Казань, 1990;
Ногман М. XVII–XVIII йөзләрдәге русча-татарча кулъязма сүзлекләр. Казан, 1969;
Сафиуллина Ф.С. Хәзерге татар әдәби теле. Лексикология. Казан, 1999;
Миңнуллин К., Вәлиуллин Р. Татар теле сүзлекләрдә: Библиографик күрсәткеч. Казан, 1998.
Автор – В.Х.Хаков
Вы используете устаревшую версию браузера.
Для корректного отображения сайта обновите браузер.